lunes, junio 16, 2014

Translating.

Me refugio en este blog para poder escribir unas líneas en mi propio idioma después de pergeñar un par de redacciones en inglés, ya en la víspera del examen: una aceptable y la otra no me ha dado buena impresión. En fin, yo iré con el ánimo alto, como siempre, porque es imposible saber qué es lo que vamos a encontrarnos el día 28, y el factor suerte también tendrá mucho que decir. Me pregunto si no debería imitar los gloriosos tiempos en los que el amigo Hall escribía sus entradas de blog en inglés, y comenzar a hacer lo propio en el mío aunque no fuera más que para practicar un poco. Bueno, tal vez si me cargo el examen...
En cuestión de idiomas, resulta complicado cambiar el chip. Una vez me he acostumbrado a la versión original, regresar al doblaje puede parecerme risible, como me sucedió ayer mientras veía una versión latina de la secuela de 300, con frases como Peleas más duro de lo que fornicas, y similares. Después, como el programa de Cuarto Milenio era repetido por la entrevista del papa y el partido del Mundial (más por esto último), hice zapping y, por primera vez, vi un episodio de Juego de Tronos, doblado, el penúltimo de la presente temporada. Respecto a la saga literaria, ya voy por A feast for crows, pero jamás había visto ningún capítulo entero, salvo ciertos clips con un mayor o menor número de mujeres desnudas. Así, mientras intentaba poner rostro al batiburrillo de personajes que presenta la trama, me empezaron a chirriar ciertas traducciones (Villatopo...), que se ajustan al sentido literal pero a las que mi imaginación ya se había acostumbrado a recrear en inglés. 
Se quejaba el autor, George RR Martin, de que el número de episodios es corto para reflejar la psicología de tantos personajes, y es cierto. Pero se trata de un medio televisivo, donde el presupuesto tiene un límite y, si en el libro pone que hay veinte mamuts, pues en la pantalla aparece uno, y gracias. La verdad es que la saga está muy bien escrita y, no solo me ha servido para progresar con el idioma, sino además para evadirme en su mundo de fantasía, en un curso que ahora llega a su fin y durante el cual muchas veces he tenido que desconectar, necesariamente. En esta epopeya, los personajes están luchando de continuo contra la adversidad, y por eso creo que es el marco apropiado para un período de crisis como el que todavía vivimos. Cuando entregue mi TFM, confío en empalmar las cuatro temporadas seguidas durante un verano que, creedme,  para mí no va a tener la connotación de época muerta que se le suele asociar. No voy a recurrir al podemos, fórmula ya bastante amortizada tanto en la política como en el fútbol, pero espero que el nuevo reinado que se abre coincida con un paso hacia adelante en el que probablemente abandone este reino y vaya en busca de otros, que en la realidad son más que siete...

No hay comentarios: